« ハングル検定5級ε=( ̄ε ̄;A)) | トップページ | ハン検結果速報ーーー »

2005年11月21日 (月)

テレビのおさらい・第7課

先週は、ハン検の勉強追い込みで見てませんでした…。昨日帰ってからやっとのこさ見ました。8課は明日じゃーんヾ(;´▽`A``アセアセ 大変だ!

◆◇ファンでいらっしゃいますか◆◇

今回は「~でいらっしゃいます」「~でいらっしゃいますか」を表わす「-(이)세요」という尊敬形がテーマでした。
※これはハン検4級に出題される語尾です。しっかり覚えたいです。
今までのミニドラマの中でも何回か出てました。

●~でいらっしゃいます(か)・尊敬形・
テレビ第6課で해요体の「~です」は、「-(이)에요」だということを学びました。その尊敬形が「-(이)세요」です。

母音で終わる単語+세요
子音で終わる単語+이세요
で表わします。

尊敬形は日本語以上に幅広く用います。
相手のことや目上の人について述べたり、何か尋ねる時は尊敬形を使うみたいですが、子供や非常に親しい間柄でない限り、初対面や目上の人に対しては尊敬形を使うのが当たり前のようです。(そうでないと失礼になってしまうそうです!)

ドラマを見る時も、こんな語尾の変化などを聞き分けながら見れたらおもしろそうですね。

해요体は語尾のイントネーションによって平叙形、疑問形を使い分けることが出来る。
EX;平叙形;팬이세요.(ファンでいらっしゃいます)
        語尾を下げる↓
     疑問形;팬이세요?(ファンでいらっしゃいますか?)
        語尾を上げる↑

안녕하세요?も尊敬形なんですね^^

●합니다体の尊敬形
-(이)십니다.  -(이)십니까?
今までの傾向を見ると分かりますが、子音で終わる単語のあとには-이が付きます。
EX;선생님은 일본 분이십니까?
          (先生は日本の方でいらっしゃいますか?)
   마키 씨는 친구십니까? 
          (マキさんは友達でいらっしゃいますか?) 

안녕하십니까?は합니다体の尊敬形ですね^^

今回のミニドラマ---------------------------------

第5回 韓国料理そして風
  …サブタイトルが何ともいえません…。
今回のストーリーは;韓国料理店で食事をするチュノ、チウン、マキ、ソグ。次の日、チュノはマキを半分無理やり自分のバイクに乗せ、出かける。それをみたチウンとソグは…

【韓国料理店にて】
마키; 아, 권상우다! (あ、クォンサンウだ!)
   おお!日本語と変わらないですね~!同じです。
   -다한다体といってぞんざいな形。…辞書形と同じ形
   広く書き言葉に用いる。話し言葉に現れるのはしばしば感嘆を表わす

석우;마키의 유학 묵적이 권상우에요.
      (マキの留学の目的がクォンサンウなんですよ)
유학;留学   목적;目的
준호; 정말이에요? 질됐네요. 제가 우리 대학 권상웁니다.
      (本当ですか?それはよかった。私がうちの大学のクォンサンウなんですよ) 
제가;私が(저+가(~が)の場合はこの形になる)

준호,지운; 우와, 맛있겠다. (うわあ、おいしそう)
           →おいしそうだ

석우; 어,좀 맵지만 앚주 맛있는데요. 
           (あ、ちょっと辛いけどおいしいです)
;ちょっと 
맵지만;辛いけど(맵-다辛い+-지만~だけれども(逆接)) ※4級に出ます
맛있는데요;おいしいですね、おいしいですが (맛있-다;おいしい+-는데요;~ですが(婉曲)、感嘆~ですね)婉曲形は3級に、感嘆の意だと準2級に出題されます

【語学堂前で】
마키; 아뇨, 아직이에요. (いいえ、まだです)
아직;まだ

준호; 오후엔 무슨 수업이세요? (午後は何の授業ですか?)
오후;午後 -엔;~には(;~に+;~はの縮約形) 日本語だと「午後には」とはあまり使いませんが、오후のような時間を表わす名詞を用いる時は에が用いられるそうです
마키; 오후엔 도우미 지은 씨하고 스터디에요.
        (午後はチューターのチウンさんと勉強会です)
도우미;チューター、コンパニオン 大学で留学生の勉強を助けるために制度的に置いた学生のこと(そんな制度があるんですね) 博覧会のコンパニオンのこともこういう
「手伝ってくれる人」の意

준호; 바람이 시원하죠? (風が気持ちいいでしょ?)
         →気持ちいいでしょう?すかっとするでしょう?
마키; 도대채 어디로 가는 거에요?
         (いったい、どこへいくんですか)
도대채;いったい 
가는 거에요;いくのですか? 가는は「가다;行く」の現在連体形。連体形については後でもう一回勉強します( ̄▽ ̄;  
;依存名詞、の・もの
준호; 바람 속으로요. (風の中ですよ)
마키; 뭐라구요? (なんですって?)
-라구;~と(標準語形は라고 ソウルの話し方ではしばしばこういう)

「いったいどこへ行くんですか?」
「風の中ですよ」
………う~んキザですね~!チュノってば!!
こんなセリフ、言われてみたい?!言ってみたい?

韓国ドラマってこんな歯のうくようなセリフもサラッと?!出てくるのがいいですねー。日本のドラマだったらどうだろう?
はぁー??と引きそう…。

|

« ハングル検定5級ε=( ̄ε ̄;A)) | トップページ | ハン検結果速報ーーー »

テレビ:ハングル講座」カテゴリの記事

コメント

ほんとちょっぴりかゆくなるセリフの多いミニドラマですよね^^;「どこへ行くんですか?」「風の中です」なんて言われたら「降ろして!」はい!終了~!って普通ならなっちゃいそうです(笑)わかりやすく話してくれるせいか、口調もちょっとわざとらしさがありますもんね。まあそうでないとまったく聞き取れないわけですが。。。^^;

投稿: よー | 2005年11月22日 (火) 14時03分

よーさん、こんばんは!

ほんとにそうですよね~。
ドラマだからこそまだありえる?!セリフですよね…。
セリフも発音が分かるように単語単語を意識して話しているような観がありますね~。ナチュラルスピードだったら、きっと連音化だらけについていけないので助かります^^

投稿: はっち | 2005年11月22日 (火) 22時52分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/141202/7249710

この記事へのトラックバック一覧です: テレビのおさらい・第7課:

« ハングル検定5級ε=( ̄ε ̄;A)) | トップページ | ハン検結果速報ーーー »